朝日新聞社とYahoo!ニュースの共同企画:連載「平成家族」(1)
我希望中国作为他山之石。
居酒屋で紅白見てる。中国は日本時間-1時間なので、明けましておめでとう&よいお年を!
在居酒屋日本时间的款年后西洋酒吧来了。新年快乐!
为了实践科学社会主义与political correctness,我敢说Happy Holidays!🎄
可是我喜欢在圣诞节的时候给摩拜单车特别的解锁声音,这是他们的快乐感。
I like the special unlock sound of Mobike for Xmas season as their nice sense of fun. 〽jingle bells jingle bells jingle all the way!
シェア自転車大手のMobike(モバイク)の自転車に付いている鍵は、開け閉めするときに電子音が鳴る。それが今の時期だけ「〽ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る」のメロディーになっている。恐らくソフトウェアの書き換えで実現しているのだと思われるが、こういう遊び心は好きだ。
ポリティカル・コレクトネスなど何のその、英語で会話してると皆ガンガン「Merry Christmas!」って言ってる。でも、プレゼントの定番は「平安夜」と「苹果」とを掛けてリンゴ一個で良いらしい*1ので、日本よりはお財布には優しい。
*1:ソースは俺的老婆。
人生就像一本書 今天我看完了三十二頁
聴説這種書都有八十頁以上 我還不知道這本書值不值得一看
到目前為止不是不太好 但看完时候我或許很後悔
推薦我没看完的書違反我的方針 所以我還不能想得到孩子
現在只給世界微擾 即便很少讓天下変得有趣有意思
When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools.
― William Shakespeare, King Lear
人生は一冊の本のようなもの 今日32ページを読み終えた
この種の本は80ページ以上あるものらしいが まだ読むに値する本なのか分からない
今のところそう悪くはないようだが 読み終えた時に後悔するかもしれない
読み終わってない本を薦めるのは私の主義に反するので まだ子供が欲しいとは思えないでいる
今はとりあえず世の中をちょっとでも面白おかしくするべく 摂動を与えるに留まる
https://www.linkedin.com/pulse/foreign-ceo-tells-non-native-speakers-why-your-english-larry-wang/www.linkedin.com
One of our bosses shared this link to his persons. Yes, this article is good and right, but I had different thought because of three reasons.
First, I learned some ideas in China; 自彊不息; 止于至善; 卧薪尝胆. All of them mean "Exert myself constantly, never satisfied with who as I am".
Second, it easy to explain once you chat with me in Mandarin. It's the case: what impression an "acceptable level talk" gives native speakers. 如你听过我说的中文,说明这个事情更简单。应该感觉没有依靠,或者不能让我充分理解然后觉得很着急。另一方向,我看/写汉语比较好,所以邮件或微信上跟我聊聊的时候你肯定认为我的水平还可以。反过来考虑我用英文的时候的话,我放不下心我的英文迫使对方有些妥协。
Third, I like rhetoric jokes. I'm very irritated when I couldn't express my joke correctly. I feel sorry when I prevent him/her from saying a joke due to my English ability.
Hence, I don't want be satisfied with just conveying my thought.