ソースは俺的老婆

南方熊楠を目指していたのにアニリールセルカンになりつつあるペシミストでコミュニストでトーストマスターのTaとその老婆が上海のどこかで織り成す日常を描いたハートフルコメディ。

ソースは俺的老婆

Don't forget not to bring an umbrella tomorrow / 明後日は散歩の日ですね

Dear friends in China P.R., don’t forget not to bring an umbrella if you go out tomorrow. Otherwise you would have a terrible time worse than get soaked by the rain. 明後日は日本語能力検定試験の試験日、通称散歩の日*1ですね。ところで、明日…

久しぶりに病欠を取った

Ich habe in letzter Zeit nicht krankheitsurlaub nehmen. 好久没休病假。 I took sick leave. I don’t remember when was the last time. 久しぶりに病欠を取った。 …。 常常纪念日我买一把花。今天第一次老婆买了拿回来了! Usually I bought a bunch of …

关于司法日本比中国还远落后 / 日本の司法は中国に後れを取っている

看着“人民的名义”我感到意外。中国已经把审讯录下来!关于司法日本还远远落后*1。 「人民の名義*2」という公務員の汚職専門の検察のドラマが最近すごい流行っている。通勤電車の中でもみんなスマホで見てる。 私も老婆に付き合って少し見たのだが、被疑者の…

外国で外国人と結婚したら本籍地をどこにするべきか / Our address on the family resister

日本户籍法上,结婚后那两个人必须有新的“户籍”。这个上记载的地址是“本籍地”。 但是这跟中国户口有点不一样,与出生地及住址无关,与土地所有权及使用权不关,谁都可以选日本国内任何地方为本籍地。甚至连你不能去到的地方也可以。 因此也有不少人把本籍地…

結婚式の前撮り写真でお勧めの店とか場所とかある? / Any recommendation for wedding photos?

婚紗照*1といって、凝った結婚写真を撮るのが近年の中国での流行、いや、もはや常識*2なんだけど、それを日本で撮ろうと思うのです。 日本で言えば、近いのは「結婚式の前撮り写真」なので、それに特化した店とかおあつらえ向きの撮影場所とか、誰か知りませ…

「ソースは俺的老婆」の意味 / Meaning of "I have my source: My laopo"

老婆というのは奥さんという意味である。早とちりするなかれ、別に新婚早々に間違えた関白宣言をして女性蔑視に走ったわけではない。老は尊敬の接頭語*1で、婆は妻の意*2。だから老婆で奥さん。対して、旦那さんは老公。 最近の日本の若者が半分冗談でカノジ…