English entrirs / 中文的

中国では日本鬼子、日本に帰れば売国奴。南方熊楠を目指していたのにアニリールセルカンになりつつあるペシミストでコミュニストでトーストマスターのTaとその老婆が上海のどこかで織り成す日常を描いたハートフルコメディ。

中国では今日は「日本が投降した日」です / 今天 日本宣布无条件投降已72年

「あれ、なんでソウル支社の人がみんな休んでるん?韓国って今日祝日だっけ?」 隣に座っていた若いエンジニアが誰へとなく問うた。 「そりゃあれよ、今日は日本が投降した日*1だから。」 すぐに別の同僚が答えを呈したので、続いて私も 「え、あ、なんかす…

I published my first web page on 3rd Aug. 2000 / またも入閣ならず!ところで今日は私のブログの17周年記念日です

Es ist huete der 17. Jahrestag meines Blogs. 哎呀,今天是我博客十七周年纪念日啊! Oops, it’s the 17th anniversary of my blog today. 先ず入閣ありきで、後から適当な大臣に任命するというのは、「総合職採用」文化なんですかね。ところで今日は私の…

日本的电视台都大张旗鼓地报道了福建女教师失联

关于中国福建小学女教师危女士从7月22日起在日本北海道失踪,日本的电视和当他新闻媒体都大张旗鼓地报道了。 福建省の小学校教諭の若い女性が7月22日から北海道で行方不明になっている事件に関しては、日本でも全国ネットのテレビ局及び地元メディア等によっ…

北朝鮮が合法的に日本の国会議員から外貨を稼ぐ方法を思いついた

適当な理由*1をつけて、日本の国会議員や大臣に北朝鮮国籍を与える。 さて、その国会議員か大臣は二重国籍を解消しないといけなくなる。日本政府は北朝鮮を国と認めてないけど*2、蓮舫議員の騒動で、例え日本国内で無効な「国籍」であっても問題になっちゃう…

Managers asked me when Japanese companies take vacation / 日本の会社がいつバケーションを取るかと聞かれたので

私のデスクの近くで、上司数名が夏休みをいつ取るか話し合っていた。取引先の予定もある程度考慮に入れるため、日本の会社に関して私に話を振ってきた。 “When do Japanese companies take vacation?”(日本の会社のバケーションはいつ頃なんだ?) え、そん…

My first "harmonized" / 初めての和諧

I posted the poem with the pic below to a twitter-alternative site Weibo last night. 昨晩、微博というtwitter代替サイトに投稿したのが以下の内容。 He was regarded as a serious crime offender in his country, he was regarded as a non-violence …

从+675接个电话 / a call from +675 / 巴布亜新幾内亜より電話

如果从“+675********”你接电话,除非你认识的人在巴布亚新几内亚,不要再打。 If you got a phone call from “+675********”, don’t call back unless you have a friend in Papua New Guinea. 昨日の深夜、ついに私にも+675からワン切りがありましたよ。日…

Don't forget not to bring an umbrella tomorrow / 明後日は散歩の日ですね

Dear friends in China P.R., don’t forget not to bring an umbrella if you go out tomorrow. Otherwise you would have a terrible time worse than get soaked by the rain. 明後日は日本語能力検定試験の試験日、通称散歩の日*1ですね。ところで、明日…

Solstice / なるほど夏至じゃねーの #4ji

なるほど夏至じゃねーの。 #4ji

Are you enjoying Japanese snacks? / 日本のお菓子はお口に合いますか?

Essen Sie gern der Japanische Snacks? 日本的零食好不好? Do you like Japanese snacks? 日本のお菓子のお味はどうですか?

Vacation in Japan / 休暇取って日本へ

突然ですが、明日から休暇で日本帰ります。今、荷物をまとめている最中です。 Hello, I’ll take a vacation in Japan from tomorrow. Packing our baggage up now. お前、行く気満々やな…。 Nur, you ain’t one of baggage.

日本から輸入した種菌とドイツ産の牛乳を使って上海でカスピ海ヨーグルトを作ってみた

Das heutige Frühstück war Hausgemachte Joghurt und Marmelade. 早饭是我家自酿的酸奶。加点果酱。 Today’s breakfast was homemade yogurt. With jam a little. 朝ご飯は手作りヨーグルトに、ジャムを少々。

Pray for Beijing / 北京に祈る

www3.nhk.or.jp 天安門事件から28年 言論活動への締めつけ強化の指摘も | NHKニュース

I love People's Republic of China / 中華人民共和国万歳

www3.nhk.or.jp 天安門事件から28年 言論活動への締めつけ強化の指摘も | NHKニュース

Conspiracy bill in Japan / 共謀罪について

児ポ法*1もそうだけど、共謀罪なんか警察に渡したらあかん法律でしょこんなの。彼ら自分たちが絶対正義だと思ってるんだから、無節操な逮捕の根拠にすること受け合い。 戦前じゃあるまいし、まさか日本の行政機関が市井の人々に牙を向くことはない――と思うか…

久しぶりに病欠を取った

Ich habe in letzter Zeit nicht krankheitsurlaub nehmen. 好久没休病假。 I took sick leave. I don’t remember when was the last time. 久しぶりに病欠を取った。 …。 常常纪念日我买一把花。今天第一次老婆买了拿回来了! Usually I bought a bunch of …

Welcome to the world you can't use LINE! / LINEの使えない世界へようこそ! / 欢迎同志们!

Добро пожаловать, Товарищ! Line和微信等多款即时通信软件在俄罗斯被封__中国青年网 ロシアでLINE規制 携帯回線で使用不能に:日本経済新聞 China’s WeChat blocked in Russia

Transfer to Shanghai: year 5 / 上海転勤 5年目

Das fünfte Jahr des mein SH-Leben starten! 上海生活第五年开始! The fifth year of my SH life started! 上海生活5年目が開始!

关于司法日本比中国还远落后 / 日本の司法は中国に後れを取っている

看着“人民的名义”我感到意外。中国已经把审讯录下来!关于司法日本还远远落后*1。 「人民の名義*2」という公務員の汚職専門の検察のドラマが最近すごい流行っている。通勤電車の中でもみんなスマホで見てる。 私も老婆に付き合って少し見たのだが、被疑者の…

Booth duty at Auto Shanghai 2017

上海車展(モーターショー)で僕と握手!

5 April fool's jokes + 1 / エイプリルフールネタ2選+1

週刊少年ジャンプ+は、本誌に連載されている作品を立ち読みできる公式サイト。今日だけ1989年の4月1日号に掲載された作品が読める。著作権的にすごい!頑張った! 1989年4月1日 週刊少年ジャンプ 18号配信中!|少年ジャンプ+ 日本アニメーションとサンライ…

漫画将来会成为高考题 / Comic will become one of questions of SAT / 近い将来漫画がセンター試験に出るようになる

如白话文(báihuàwén)一样,漫画阅读(yuèdú)将来也许(yěxǔ)会成为高考语文的考题。 就像古代的戏剧(xìjù)一样,近代以前,白话文也没有被认为是文学范畴(fànchóu)。 长(cháng)久以来,正统的文学 只是 以诗歌(shīgē)为首的文言。诗歌是韵文(yùnwén)的一种,在…

プレミアってますかー?! / Premium Friday started in Japan

日本のみんなー!プレミアムってますかー?私の場合はmanagerが本年度分の有給休暇と代休を消化しきるために毎週金曜日休み始めたので、毎フライデーがプレミアムな感じです!以上、海外からでした。

外国で外国人と結婚したら本籍地をどこにするべきか / Our address on the family resister

日本户籍法上,结婚后那两个人必须有新的“户籍”。这个上记载的地址是“本籍地”。 但是这跟中国户口有点不一样,与出生地及住址无关,与土地所有权及使用权不关,谁都可以选日本国内任何地方为本籍地。甚至连你不能去到的地方也可以。 因此也有不少人把本籍地…

結婚式の前撮り写真でお勧めの店とか場所とかある? / Any recommendation for wedding photos?

婚紗照*1といって、凝った結婚写真を撮るのが近年の中国での流行、いや、もはや常識*2なんだけど、それを日本で撮ろうと思うのです。 日本で言えば、近いのは「結婚式の前撮り写真」なので、それに特化した店とかおあつらえ向きの撮影場所とか、誰か知りませ…

「ソースは俺的老婆」の意味 / Meaning of "I have my source: My laopo"

老婆というのは奥さんという意味である。早とちりするなかれ、別に新婚早々に間違えた関白宣言をして女性蔑視に走ったわけではない。老は尊敬の接頭語*1で、婆は妻の意*2。だから老婆で奥さん。対して、旦那さんは老公。 最近の日本の若者が半分冗談でカノジ…

结婚了! / 結婚した! / Got married now! / Jetzt geheiratet! / แต่งงานแล้ว! / 결혼했어요!

结婚了! 結婚した!*1 Got married now! *2 Jetzt geheiratet! แต่งงานแล้ว! 결혼했어요! *1:登記が完了した。 *2:We're registered.

Transfer to Shanghai: day 1371 / 上海転勤 1371日目

吉年大鸡!Great chicken*1 Good year! Ich habe ein schönes Bild für dieses Jahr. I bet this chicken can win a fight against a city-bred toy dog. 明けましておめでとうございます*2 酉年にぴったりな見事な雄鶏の写真が撮れた。都会の室内犬ぐらいな…

Transfer to Shanghai: day 1358 / 上海転勤 1358日目

牛革のブーツを買った。158元(約2400円)のノーブランドだけど、横側に金色で「FASHION CASUAL SPORT」って刻印してある! 書いてあるんだから、これを履けばお洒落で気取ってなくてかつ活発な雰囲気が出せるのだろう。いい買い物をした♪

The first sunrise of the year at Mt. Huang: day 4 / 黄山で初日の出を 4日目

We left the hotel before sunrise. 夜明け前にホテルを出発。 At 7:04, the first sunrise of 2017 was shown in front of crowd in the GongMingDing, the top of Mt. Huang. 7:04、黄山の最高点の光明頂にて、初日の出を拝む。 Happy New Year! 明けまし…