English entrirs / 中文的

中国では日本鬼子、日本に帰れば売国奴。南方熊楠を目指していたのにアニリールセルカンになりつつあるペシミストでコミュニストでトーストマスターのTaとその老婆が上海のどこかで織り成す日常を描いたハートフルコメディ。

「スターウォーズ/最後のジェダイ」は中国語で?

「Big bang theory」の登場人物たちと同じものが見たいという俺的老婆と、「スターウォーズ/最後のジェダイ」(エピソード8)を見てきた。

観終わって改めて思う。昔からSWはSF考察が甘い。
何より六角形のマンホールはいただけない!宇宙船の遠隔操作ができないから神風特攻隊*1とか低空飛行しかできなくて2次元的な軌跡をとる戦闘機にすら全然当たらない射撃とかは脚本上仕方ないにしても、だ。人種のバランスが30年で大幅に変わっているのは、そこはあれだ、遥か彼方の銀河系でもいろいろあったのだろう。30年あればジャイ子がヒロインにもなるし、フォースがDoragon Ballの「気」みたいにもなるかもしれない。

まあ老婆は満足していたようなので、私がひねくれているんだろうということにしておいて、冒頭の問題の答えだが、中国語で「スターウォーズ」は「星球大戦」である。そして「ジェダイの騎士」は「絶地武士」だ。なので「スターウォーズ 最後のジェダイ」は「星球大戦 最後的絶地武士」となる。これはカッコいい!

*1:にしても最初からやってたら母艦を失うだけで済んだはず。