I published my first web page on 3rd Aug. 2000 / またも入閣ならず!ところで今日は私のブログの17周年記念日です

Es ist huete der 17. Jahrestag meines Blogs.

哎呀,今天是我博客十七周年纪念日啊!

Oops, it’s the 17th anniversary of my blog today.

先ず入閣ありきで、後から適当な大臣に任命するというのは、「総合職採用」文化なんですかね。ところで今日は私のブログの17周年記念日です。

日本的电视台都大张旗鼓地报道了福建女教师失联

关于中国福建小学女教师危女士从7月22日起在日本北海道失踪,日本的电视和当他新闻媒体都大张旗鼓地报道了。

福建省の小学校教諭の若い女性が7月22日から北海道で行方不明になっている事件に関しては、日本でも全国ネットのテレビ局及び地元メディア等によって大きく報道されています。

全国性电视台网 / 各テレビ局

  • NHK (2017.7.28 19:05): 北海道観光中の中国人女性 5日前から行方不明 | NHKニュース www3.nhk.or.jp

  • TBS (2017.7.28 18:04): 26歳中国人女性が不明、人気の北海道で・・・ TBS NEWS news.tbs.co.jp

  • ANN (2017.07.29 17:27): 一人旅の中国人女性不明に 故国から父親、思い訴え news.tv-asahi.co.jp

  • FNN (2017.7.28 1:34): 北海道旅行中の女性(26)行方不明 www.fnn-news.com

  • FNN (2017.7.28 19:58): 北海道1人旅 26歳女性どこに www.fnn-news.com

  • NNN (2017.7.27 19:17): 旅行先の北海道で…中国人女性が行方不明|日テレNEWS24 www.news24.jp

报纸 / 新聞

  • 産経新聞 (2017.7.27 20:56): 【動画あり】札幌で26歳中国人女性行方不明 1人で観光、22日に荷物残し外出 道警が捜査 - 産経ニュース www.sankei.com

北海道地区的新闻媒体 / 北海道地方のマスコミ

北朝鮮が合法的に日本の国会議員から外貨を稼ぐ方法を思いついた

  1. 適当な理由*1をつけて、日本の国会議員や大臣に北朝鮮国籍を与える
  2. さて、その国会議員か大臣は二重国籍を解消しないといけなくなる。日本政府は北朝鮮を国と認めてないけど*2蓮舫議員の騒動で、例え日本国内で無効な「国籍」であっても問題になっちゃうことが明らかになった。
  3. 北朝鮮は、「国籍離脱証明書の発行は北朝鮮国内の役所で本人が申請すること。(代理人による申請は手数料200万ウォン。)」とか定める。一見すると法外な料金設定だけど、実は例えばアメリカ国籍放棄の手数料*3とそんなに差は無い。
  4. 本人が北朝鮮に来ても、代理人を立てても外貨は落ちる。万歳(マンセー)!

*1:「平和的外交のための将軍様の御慈悲」とか。

*2:日本は台湾を国と認めていないんだから、台湾国籍なんて、日本の法の上では上海ディズニーランドの年間パスと同等の意味しかない。

*3:アメリカ人をやめるかどうかの面談に行ってきた話 - デイリーポータルZ:@nifty

Managers asked me when Japanese companies take vacation / 日本の会社がいつバケーションを取るかと聞かれたので

私のデスクの近くで、上司数名が夏休みをいつ取るか話し合っていた。取引先の予定もある程度考慮に入れるため、日本の会社に関して私に話を振ってきた。

“When do Japanese companies take vacation?”
(日本の会社のバケーションはいつ頃なんだ?)

え、そんなん聞きます?聞いちゃいます?という表情を作って

“…Never.”
(…ありません。)

と答えた。話に加わってなかった同僚まで含めて一同爆笑。そう、世界が知ってる日本のkaroshi!

My first "harmonized" / 初めての和諧

I posted the poem with the pic below to a twitter-alternative site Weibo last night.

昨晩、微博というtwitter代替サイトに投稿したのが以下の内容。

He was regarded as a serious crime offender in his country, he was regarded as a non-violence activist abroad. Because I respect both him and his country, I am just really really sad. RIP*1 f:id:Ta_Howait:20170714225331j:plain:w240

80 minutes later, it was harmonized and they banned me from tweeting for a week.

80分後、投稿が削除されると共に1週間の投稿禁止という処分を受けた。文面はかなり配慮したので、「RIP」かロウソクの写真が引っかかったっぽい。

*1:日本語訳:彼は彼の国では重罪人と見なされていて、国外では非暴力の活動家と見なされていた。私は彼も彼の愛した国も尊敬しているから、ただ本当に本当に悲しい。どうか安らかに眠られよ。

从+675接个电话 / a call from +675 / 巴布亜新幾内亜より電話

f:id:Ta_Howait:20170707003727p:plain

如果从“+675********”你接电话,除非你认识的人在巴布亚新几内亚,不要再打。

If you got a phone call from “+675********”, don’t call back unless you have a friend in Papua New Guinea.

昨日の深夜、ついに私にも+675からワン切りがありましたよ。日本時間で午前2時前、遅すぎて起き抜けテレフォンにもなりやしねぇ。

私の中国の番号を知っててかつ日本でスマホを使ってる人はかなり限られるので*1、番号の流出ルートの特定に使えるのではないかこれ。

*1:その上でネットリテラシーの高さで区切るとさらに限定できてしまう。

Don't forget not to bring an umbrella tomorrow / 明後日は散歩の日ですね

Dear friends in China P.R., don’t forget not to bring an umbrella if you go out tomorrow. Otherwise you would have a terrible time worse than get soaked by the rain.

明後日は日本語能力検定試験の試験日、通称散歩の日*1ですね。ところで、明日は天気が悪いかもしれませんが、差散歩をするなら傘を忘れずに持って行かないようにしましょう。さもないと雨に濡れるよりもっとひどい目に遭うかもしれませんよ。特に香港特別行政区の受験生の皆さんは。

*1:聴き取り問題の放送のテスト用の例文が、いつも「天気がいいから散歩しましょう。」であることから、受験したことがある人にのみ通じる符丁となった。ソースは俺的老婆。